sábado, 28 de septiembre de 2013

El amante bilingüe (Juan Marsé)

NORMA VALENTÍ al teléfono:
- Assessorament lingüístic, digui?
- ¿Oiga? ¿Dirección Gneral de Política Lingüística?
- Sí, digui.
- Llamo para una conzulta, ¿sabuzté? - enmascaró la voz en un tono varonil y caliente, una dicción rápida agraciada con un deje andaluz que tenía muy ensayado en sueños e insomnios-. M'han dicho qu'hable con la zeñora Valentí, la sosoli...sosolingüi...
- Sociolingüista.
-Eso.
- Jo mateixa. Diguim el seu nom.
Silencio. Marés le ofreció un carraspeo, luego un suspiro y jadeos. Sentía un nudo en la garganta. se me parte el alma- se dijo-. ella pensará: vaya, otro charnego analfabeto y tímido que no se atreve a preguntar.
- Perdone la molestia- dijo por fin- Quería preguntarle un par de costas, ¿sabuzté? Verá, tengo un problemita de escritura y me je dicho: voy a llamar a la Xeneralitá...
- Parli català, si us plau. En catalán, por favor.
- Lo parlo mu malamente, zeñora.
                                 (...)
- Digui, digui.
- con su permiso, le decía que mi problema es éste: en los cristales del escaparate de mi tienda tengo yo pintados algunos rótulos en castellano y esos gamberros de la Crida me los ensucian con spray cada dos por tres.En vista de lo cual, he decidido poner los rótulos en catalán....
- Muy bien. Le interesa a usted saber, señor...
- Tena Amores, para servirla. Tenamores.
- ...señor Tena, que, puesto que tiene usted establecimiento, puede usted contar con la colaboración de los empresarios de rótulos afiliados a Aserluz para la presente campaña de catalanización del ramo del comercio. Debe usted ponerse en contacto con los fabricantes de rótulos.
- No, pero si es una cosita de na. Yo creo que uzté misma me pué atender , si es uzté tan amable...Mire, tengo un letrero que dice."Tubos de escape", y otro que dice:"Recambios". Este último lo he cambiado por "Recanvis", con uve de vaca, y creo que stá bien. pero, si fuera uzté tan amable, ¿cómo se dice "tubos de escape" en catalán? ¿Oiga...? ¿M'escucha, zeñora sociolingüista?
-Sí, tomo nota. Espere un momento.

                             (...)
- Pues mire usted, buen hombre, acaba de ponernos en un aprieto...En ste moemtno no sabríamos decirle con exactitud. Podría ser "tubs d'escapament", ¿sabe? Con apóstrofe.
- ¿Tubs d'escapament? Suena fenomenal, zeñora Norma. ¿Y con apóstrofe? ¿Y ezo qué es...?

Juan Marsé  (1990) : El amante bilingüe. Barcelona:Planeta, págs 62-64.

No hay comentarios:

Publicar un comentario